본문 바로가기
성경 영어 필사 Bible Study

📘 Genesis 25:1-6영어 필사 — 자손 가운데서도 중심은 이삭에게로

by 지극성 2026. 3. 19.

✦ 카테고리 소개

  • 가톨릭 성경을 영어로 읽고 쓰며, 영문법과 어휘를 함께 키우기 위한 영어공부 기록입니다. 본 글은 Douay–Rheims Bible(DRB) 구절을 바탕으로 학습용 한국어 풀이(의역), 문장 구조/문법 포인트, 핵심 단어 정리, 짧은 묵상을 함께 정리했습니다.

English Bible study, Genesis 25:1–6 (창세기 25:1–6)
English Bible study, Genesis 25:1–6 (창세기 25:1–6)

영어 성경

Genesis 25:1–6 (DRB)
1 And Abraham married another wife, named Cetura:
2 Who bore him Zamran, and Jecsan, and Madan, and Madian, and Jesboc, and Sue.
3 Jecsan also begot Saba and Dadan. The children of Dadan were Assurim, and Latusim, and Loomin.
4 But of Madian was born Epha, and Opher, and Henoch, and Abida, and Eldaa: all these were the children of Cetura.
5 And Abraham gave all his possessions to Isaac.
6 And to the children of the concubines he gave gifts, and separated them from Isaac his son, while he yet lived, to the east country. ✦ 한국어 의역 (창세기 25:1–6)
아브라함은 후에 그두라라는 여인을 아내로 맞이했다. 그녀에게서도 여러 아들이 태어났고, 그 자손 역시 점점 퍼져 나갔다. 그의 가문은 넓어졌고 이름도 많아졌다. 그러나 아브라함은 자신이 가진 모든 유산의 중심을 이삭에게 넘겼다. 다른 자녀들에게도 필요한 것을 주었지만, 그들을 이삭과는 떨어져 살게 했다. 아직 살아 있을 때 미리 그렇게 정리했다는 점이 눈에 들어온다. 많아 보이는 것과 중심이 되는 것은 같지 않다는 사실이 이 짧은 단락 안에 조용히 놓여 있다.

영문법 해설

첫 문장의 And Abraham married another wife는 서사 문장에서 자주 보이는 단순과거 구조입니다. 특별한 수식 없이 바로 동사로 들어가므로 사건이 간결하게 제시됩니다. 성경 영어에서는 이런 식의 단순한 사건 제시가 오히려 묵직하게 들릴 때가 많습니다.

2절의 **Who bore him...**는 앞 절의 another wife를 이어 설명하는 구조로 읽을 수 있습니다. 현대 영어 감각으로는 관계대명사절처럼 느껴지지만, 성경 문체에서는 문장을 부드럽게 이어 가는 방식으로 쓰입니다. “그 여인이 그에게 낳아 주었다”는 의미가 인물 소개와 출산 정보를 한 덩어리로 연결합니다.

3절과 4절은 begot, were, was born이 반복되며 계보 문장의 리듬을 만듭니다. 여기서 중요한 것은 이름이 많다는 사실보다도, 문장이 거의 공식처럼 흘러간다는 점입니다. 영어 학습에서는 이런 반복 구조를 눈에 익히면 계보 본문을 덜 부담스럽게 읽을 수 있습니다.

5절의 gave all his possessions to Isaac는 문법적으로 단순하지만 의미상 가장 핵심입니다. all이 앞에 놓이면서 분배의 범위가 강하게 강조됩니다. 문장 구조는 짧지만, 신학적·서사적 중심선이 이 문장에 실려 있습니다.

6절의 to the children of the concubines he gave gifts는 목적어가 앞쪽으로 길게 나오면서 약간 고전적인 울림을 만듭니다. 현대 영어라면 어순을 조금 달리할 수도 있지만, 여기서는 “누구에게”를 먼저 드러내며 분배 대상을 강조합니다.

같은 절의 while he yet lived는 고어적 느낌이 살아 있는 표현입니다. 현대 영어에서는 while he was still alive에 가깝게 이해하면 됩니다. yet가 여기서는 “아직, 여전히”의 뜻으로 들어가 살아 있는 동안 미리 정리했다는 시간감을 살려 줍니다.

영어 학습 포인트 심화

이 단락은 영어 성경에서 이름 나열이 어떻게 문장 안에 자연스럽게 들어가는지를 익히기에 좋습니다. 처음에는 고유명사가 많아 어렵게 느껴지지만, 실제 문장 골격은 매우 단순합니다. 이름을 잠시 덮고 보면 “A bore B,” “C begot D,” “X gave Y to Z” 같은 패턴이 반복됩니다.

또 하나 중요한 포인트는 서사와 계보가 만나는 방식입니다. 1–4절은 계보의 흐름이고, 5–6절은 재산과 분리라는 서사적 결정입니다. 영어 독해에서는 이런 장르 전환을 감지하는 것이 중요합니다. 단순한 명단 읽기에서 갑자기 이야기의 핵심 문장이 튀어나오는 순간을 놓치지 않아야 합니다.

all his possessionsgifts의 대비도 영어 학습에 유익합니다. 둘 다 주는 행위이지만, 무게가 다릅니다. 하나는 전부를 넘기는 유산이고, 다른 하나는 일부를 나누는 선물입니다. 비슷한 동사 gave가 반복되어도 목적어가 달라지면 문장의 의미 중심이 완전히 달라집니다.

마지막으로 separated them from Isaac his son은 단순한 거리 묘사 이상입니다. 전치사 from은 관계의 분리, 중심에서의 이탈을 선명하게 보여 줍니다. 영어에서는 이런 전치사가 서사의 방향을 조용히 결정할 때가 많습니다.

표현 확장 · 말하기 연습

패턴 5개

  1. give all ~ to...
  2. give gifts to...
  3. separate A from B
  4. while ~ yet lived
  5. all these were...

예문 10 문장
He gave all his attention to the task.
She gave gifts to her children before the journey.
The teacher separated the stronger group from the beginners.
He finished the work while he yet lived in the old house.
All these were signs of a deeper change.
The father gave his blessing to the younger son.
She separated the urgent matters from the minor ones.
All these were part of the same story.
He gave gifts, but he kept the promise for one heir.
They made the decision while they yet had time.

미니 대화
A: Why is verse 5 so important?
B: Because the sentence is short, but it decides the center of the story.
A: Then verse 6 shows the difference more clearly?
B: Yes, gifts were given to others, but the inheritance line stayed with Isaac.

단어 풀이

단어품사뉘앙스성경적 용례
married 동사 관계를 공식적으로 맺다 새로운 가정의 시작
wife 명사 아내, 언약적 관계의 상대 가문의 확장과 연결
bore 동사 낳았다 출산, 후손의 형성
begot 동사 낳았다, 나오게 했다 계보 문체의 대표 동사
children 명사 자녀들, 후손들 혈통의 확장
possessions 명사 소유물, 재산 유산의 중심
gifts 명사 선물, 분배된 몫 전부가 아닌 일부
separated 동사 떼어 놓다, 갈라 두다 중심선 보호, 거리 두기
son 명사 아들 계승과 언약의 통로
east country 명사구 동쪽 지역 중심에서 멀어지는 방향

묵상

이 단락은 이름이 많아서 처음에는 그냥 족보처럼 지나가기 쉽다. 그런데 가만히 읽으면 5절과 6절이 이 단락의 중심축이 된다. 영어 문장에서도 그 차이는 분명하다. gave all his possessions to Isaac는 짧고 단호하다. 동사는 단순한 gave인데, 목적어 앞의 all이 모든 무게를 모아 준다.

반대로 6절에서는 같은 gave가 쓰이지만, 이번에는 gifts다. 같은 주다라는 동사인데, 주어진 것의 성격이 다르다. 언어적으로도 이것은 놀라운 대비다. 하나님 말씀의 흐름 안에서 중심이 되는 것과 주변에 놓이는 것이 같은 문장 구조 속에서 갈라진다.

또한 separated them from Isaac라는 표현은 단지 이사 보냈다는 말 이상으로 들린다. from 하나가 중심과 바깥을 나눈다. 영어에서 전치사는 자주 작아 보이지만, 성경에서는 이런 작은 요소가 이야기의 방향을 드러낸다. 가까움과 멀어짐, 중심과 주변, 함께 있음과 떨어짐이 전치사 하나로 선명해진다.

while he yet lived라는 표현도 마음에 남는다. 죽기 전에 미리 정리했다는 뜻인데, 이것은 단순한 행정이 아니라 질서의 언어다. 아직 살아 있을 때, 아직 말할 수 있을 때, 아직 결정할 수 있을 때 중심을 분명히 세웠다는 뜻이다. 믿음은 마지막 순간의 감정이 아니라, 살아 있는 동안 분별하여 놓는 질서일 수 있다는 생각이 든다.

이 본문은 많음이 곧 중심은 아니라는 것을 보여 준다. 이름은 많고 후손은 넓지만, 문장은 결국 이삭에게 모인다. 우리 삶도 비슷하다. 바쁘고 많은 일이 있어도 진짜 중심은 하나일 수 있다. 영어 문장 안에서 allgifts의 차이를 읽는 일은, 삶에서 무엇이 전부이고 무엇이 덧붙여진 것인지 돌아보게 한다.

 

※ 본문에 인용된 영어 성경 구절은 공공영역(Public Domain)으로 안내되는 DRB 텍스트를 기준으로 사용합니다. 공공영역/이용조건은 국가·관할에 따라 다를 수 있어 필요시 확인을 권장합니다.
텍스트 권리 안내: Project Gutenberg / eBible.org(Douay-Rheims 1899)